Criteria for Certification
If you are not a member of STIBC, please see the admission policy and application procedures first.
ELIGIBILITY CRITERIA FOR THE CTTIC EXAMS
Only a current STIBC member may apply, and the member must be in good standing both when he or she registers (3 months earlier), and be in good standing when he or she writes the exam. If you are not a member and wish to become a member, please click HERE
For more information on the application process, please click HERE
- STIBC Certified Translators who wish to become certified translators in another language combination must be in good standing.
- STIBC members wishing to take the written component of the court exam must be in good standing.
Please note that although members do not need to provide proof of previous experience, a minimum of 4 years experience as a translator or interpreter is suggested.
- STIBC Associate Members must be in good standing and comply with a), b) or c)
a) Able to provide proof of four years full time experience in translation or interpretation.
b) Hold a certificate or diploma in the study of translation, linguistics, interpretation or language from a Canadian University (or overseas that has been evaluated by the International Credential Evaluation Service) plus two years of full-time experience.
c) Hold a degree in the study of translation, linguistics, interpretation or language from a Canadian University (or overseas that has been evaluated by the International Credential Evaluation Service) plus one year of full-time experience.
Word count guidelines:
For Four Years
Official languages (English/French): 440,000 words
Spanish, Chinese and Punjabi: 320,000 words
Other languages: 120,000 words
For One Year
Official languages: 110,000 words
Spanish, Chinese and Punjabi: 80,000 words
Other languages: 30,000 words
On Documenting Your Experience:
Please ensure your member file at the STIBC office has an updated resume, clearly stating your experience as per the eligibility requirements above.
Also, please maintain your own personal records proving the experience stated in your resume for up to 3 years for verification and/or audit by the STIBC Committees for certification or compliance. Acceptable documentation includes:
- Word count of project translations (books, newsletters)
- Employment records with the name and phone number of your supervisor, and duties of the position held
- Documents from translation and interpretation clients with their name and phone numbers
- Invoices, and tax receipts
All letters and records in STIBC files will be kept strictly confidential.
[As of October 2008, STIBC revised its explanation of eligibility criteria to undergo the CTTIC National Translation Examination. From 2003 to 2008, candidates were required to have one-year of experience prior to becoming an Associate, and then prove 3 years of additional experience. As of October 2008's revised guidelines, candidates for the CTTIC translation exam must prove 4 years of experience or have a recognized university degree plus one year of experience.]
CERTIFICATION ON DOSSIER
** The process to become Certified On Dossier as a Translator, Court Interpreter, Conference Interpreter, or Terminologist is administered by STIBC. Please click here for more details.