Events

Previous Url
 
    print the page

How to translate - Language Specific Workshop Series: Farsi to English

Saturday, April 08, 2017 2:00 PM - 4:00 PM
400-1501 West Broadway, Vancouver, BC
Member pricing.
For members pricing please Login to complete your registration

 

There are many ways to translate a given sentence in a specific language combination and they may all be right.  But, which ones are more acceptable within the Canadian / CTTIC context? This is an interactive workshop where the instructor (a certified translator) and participants will have a text to translate before they come to the workshop. Participants will give their version of translation of each sentence and get the perspective of the instructor, who will elaborate on the common issues regarding a particular language combination.

Instructor:

Amirbanoo Ghaseminejad
Certified Translator:
English -> Farsi
Farsi -> English

Text to be translated:

چطور دیگران را با حرف‌هایمان متقاعد كنیم؟

همه چیز از یك داستان و پیشامد شروع می‌شود؛ زمانی كه همه چیز به یك نفر بستگی دارد تا اتفاقی در زندگی شما رقم بخورد؛ زمانی كه شما قدرت این را ندارید كه با دستور و خواسته از دیگران بخواهید كه برای شما كاری بكند. اینجاست كه باید دست روی نقاط قوت خود و شاید نقاط ضعف دیگران بگذارید. كار نشدنی نیست اما برای ثمربخش بودن تلاش‌های‌تان این كارها باید زیركانه و كاملا روانشناسانه صورت ‌گیرید. در اولین قدم باید به كسی كه می‌خواهید او را متقاعد كنید، بفهمانید كه رفتارتان كاملا صادقانه و بی‌ریاست چون او حتما به اندازه كافی خودش را برای ممارست و سماجت شما روی درخواست‌تان آماده كرده است و هر حیله و زیرآبی رفتن شما را به خوبی می‌فهمد.

نظرات خود را با آگاهی كامل جمع‌آوری كنید و مانند سخنوری قهار آماده ارائه افكارتان باشید. تسلط شما روی حرف‌هایی كه می‌خواهید بزنید برای قدم اول یكی از مهم‌ترین اقدامات است. اقدامی كه اگر درست به آن بپردازید در نهایت منجر به جلب اعتماد طرف مقابل‌تان می‌شود اما برای قدم بعدی سمت و سوی صحبت‌ها و رفتارهای‌تان را به سمت همدردی و ابراز احساسات با او ببرید تا او نیز بفهمد كه شما درد او را درك می‌كنید یا موقعیتی كه در حال حاضر برای او پیش آمده برای شما هم به همان اندازه با اهمیت و حیاتی است.

دروغگویی و تملق را فراموش كنید

بهتر است بین فواصل ارائه درخواست‌تان برای متقاعد كردن هر كسی حداقل چند روز فاصله بیندازید چون برای اینكه بتوانید افكار و ایده‌آل‌های خود را به خورد ذهن او بدهید، نیاز به زمان دارید. زمان برای طبقه‌بندی دلایلی است كه نشان می‌دهد چرا فرد مقابل شما باید حرف‌تان را قبول كند و تصمیمش را با گفته‌های شما تغییر دهد. بعد از پیدا كردن دلایل و پاسخ‌های خود حالا سراغ نكات مثبت و منفی قضیه مورد بحث بروید. برای مثال تنها دختر شما قصد طلاق گرفتن از همسرش را دارد پس برای اینكه بتوانید با دلایل خود او را از تصمیمش منصرف كنید، باید به نكات مثبت و منفی آن تصمیم اشاره كنید تا درخواست شما برای منصرف كردن او از هر دوجنبه مورد بررسی قرار گیرد.

حالا اگر قصد شما به متقاعد كردن او برای جدا نشدن است، باید روی نكات مثبت طلاق نگرفتن تاكید و به نكات منفی آن اشاره كنید اما در این قسمت حواس‌تان باشد كه هیچ‌گاه نباید دروغ بگویید و وعده وعیدهای واهی بدهید چون یك بار خراب شدن كار برای همیشه شانس اعتماد دوباره او به شما را می‌گیرد. تنها به نقاط قوت و جنبه‌های مثبت تصمیم‌تان تاكید كنید و با جملات مثبت به او ثابت كنید كه چقدر این تصمیم در زندگی خود او و فرد متاثر از ماجرا تاثیرگذار است. درست است كه در این ماجرا تنهایی عمل كردن كار ساده‌ای نیست پس اگر افراد دیگری را هم می‌شناسید كه در تغییر تصمیم او موثر هستند از كمك آنها حتما استفاده كنید.

  

 

منبع مجله اینترنتی برترین ها

Bartarinha.ir  

 
Farsi to English - STIBC members $20.00
Farsi to English - General Public $30.00
Member pricing.
For members pricing please Login to complete your registration

© 2015 Society of Translators & Interpreters of British Columbia
Suite 400, 1501 W Broadway Vancouver, British Columbia (Canada), V6J 4Z6
Tel: 604-684-2940 Email
Powered by Memlink Association Management

SSL Certificate